In its heyday, the academy was home to as many as 60 girls. |
В свои лучшие времена академия была домой более чем для 60 девушек. |
I understand your medical prowess may be on the wane, but even in your heyday, I doubt you could resurrect the dead. |
Я понимаю, ваши медицинские способности уже не те, что прежде, но я сомневаюсь, что даже в лучшие времена вы могли воскрешать мёртвых. |
In its heyday, it was a stopping place for the jet setters even before anybody knew what a jet set was. |
В его лучшие времена, здесь останавливались сливки общества... ещё даже до того как все узнали кто это такие. |
American user groups in their heyday produced newsletters, maintained shareware and diskette libraries, held meetings and social events, and, sometimes, even ran electronic bulletin board systems (BBSes). |
Американские группы пользователей в свои лучшие времена издавали информационные бюллетени, содержали программные и дискетные библиотеки, устраивали заседания и неофициальные встречи и даже имели свои электронные доски объявлений (BBS). |
Even in the heyday of the welfare state, service provision was precisely what lay behind academia's appeal to policymakers. |
Даже в лучшие времена существования государства всеобщего благосостояния, предоставление услуг всегда было основой обращения академиков к политикам. |
Even in the heyday of the welfare state, service provision was precisely what lay behind academia's appeal to policymakers. |
Даже в лучшие времена существования государства всеобщего благосостояния, предоставление услуг всегда было основой обращения академиков к политикам. |